会议发言翻译(精选多篇)

来源:范文范 3.26W

目录

会议发言翻译(精选多篇)
第一篇:总理发言翻译第二篇:会议翻译的安排第三篇:会议发言第四篇:会议发言第五篇:会议发言更多相关范文

正文

第一篇:总理发言翻译

国务院总理 温家宝:记者朋友们,这是我在两会之后最后一次同大家见面了。我要感谢多年来记者朋友们对于中国改革和建设事业的关注。今年可能是最困难的一年,但也可能是最有希望的一年。人民需要政府的冷静、果敢和诚信;政府需要人民的信任、支持和帮助。面对国际金融危机和欧债危机的蔓延、发展,关键是把我们自己的事情办好。我将在最后一年守职而不废,处义而不回,永远和人民在一起。 我愿意回答大家的问题。

新华社记者:总理,您好,我是新华社记者,也是中国新华新闻电视网的记者。今年是本届政府任期的最后一年,请问总理,您如何评价自己的工作?谢谢总理。

温家宝:我担任总理已经9年了,这些年过得不易,也不平凡。但我总觉得还有许多工作没有做完,许多事情没有办好,有不少遗憾。我懂得政府的一切权力都是人民赋予的,我所做的工作都是应尽的责任。我为能做人民的公仆而为人民办些实事而感到欣慰。我真诚希望,我,连同我这一生,给人民做的有益的事情,人民都把他忘记,并随着我日后长眠地下而湮没无闻。

由于能力所限,再加上体制等各方面的原因,我的工作还有许多不足。虽然没有因为不负责任而造成任何一件事情上的失误,但是作为国家最高行政机关的负责人,对于我在任职期间中国经济和社会所发生的问题,我都负有责任。为此,我感到歉疚。

在最后一年,我将像一匹负轭的老马,不到最后一刻绝不松套。努力以新的成绩弥补我工作上的缺憾,以得到人民的谅解和宽恕。入则恳恳以尽忠,出则谦谦以自悔。我将坚守这个做人的原则,并把希望留给后人。我相信,他们一定会比我做得更好。

我秉承“苟利国家生死以,岂因祸福避趋之”的信念,为国家服务整整45年,我为国家、人民倾注了我全部的热情、心血和精力,没有谋过私利。我敢于面对人民、面对历史。知我罪我,其惟春秋。

美国全国广播公司记者:我是美国全国广播公司的记者。得益于较好的国际环境和贸易体系,过去的十年,是中国经济发展最快的十年。在您任期的最后一年,特别是考虑到不久前在波士顿的国际码头工人协会向您授予奖项,如果您只能做一件事来使中美经贸关系实现再平衡,为更多的美国工人创造就业机会,您将会做什么事? 有些批评人士表示中国扭曲了国际竞争,使贸易对自己有利,您是否会考虑改革中国的贸易体系?

温家宝:最近美国码头工人协会授予我一个“美国工人之友奖”,这个奖与其说是授予我的,不如说是中美经贸互利共赢的一个范例。

记者先生提到,如果我做一件事能够缓解中美贸易的不平衡,那么我选择哪一件事情。其实这个问题我已经深思熟虑很久了,并且在2014年和2014年两次同奥巴马总统做了深谈。我以为解决中美贸易的不平衡,以及由此引起的各种困难和摩擦,还是要通过合作的办法。因此,我比较完整地提出了关于促进中美经贸、金融与投资合作的一揽子计划的建议。它包括:进一步发展中美之间的双向贸易。中国扩大美国产品的进口,美国要开放美国产品的出口,取消限制。其次,加强双向投资。两国应该为投资创造有利条件,并实行投资保护。第三,加强两国在新能源、新材料、节能环保、航天航空等高科技领域的合作,开辟新的合

第 1 页 共 2 页

作领域。第四,加强基础设施建设的合作,并使这种合作与金融合作相联系。就是说中国将投资美国的基础设施建设,而扩大美国工人的就业。这是一举双得的事情。

奥巴马总统非常重视我的建议,双方已经就此进行研究。我相信合作比对抗好,只要循着这条正确的路子走下去,中美经贸关系会走上一条健康、持久发展的道路。

至于你说到美国关心中国贸易体系改革的问题,如果讲得明确一点,主要指三个问题:第一,就是进出口的基本平衡。我可以明确地告诉你,在2014年中国经常性账户占gdp的比重已经达到2.8%,小于3%的国际公认标准。也就是说(请你收藏好 范 文,请便下次访问:)在国际收支和货物贸易上,中国已经实现了基本平衡。第二,汇率,这是美国关注的。从2014年汇改以来,中国实际有效汇率已经提高30%。请记者先生注意一种现象:从去年9月份开始,在香港市场无本金远期交割,也就是所谓ndf,开始双向波动。这就告诉我们,中国的人民币汇率有可能已经接近均衡水平。我们将继续加大汇改的力度,特别是较大幅度地实行双向的波动。第三,我们将坚持多哈回合的原则,主张自由贸易、反对保护主义。谢谢。

第 2 页 共 2 页

第二篇:会议翻译的安排

可能有的人认为翻译只是传声筒,是一个工具,所以会议翻译的安排就如同其他道具那样很简单,只要“采购”就可以了。其实,翻译是工具不假,但翻译是个特殊的工具,是担负思想传递的具有思维方式的人(有时候还是会谈僵局的润滑剂或者缓冲剂)。所以翻译,特别是临时聘请的翻译值得认真对待。

很多所谓翻译不是通才(换言之,除翻译者本身已经掌握的知识外,可能对其他领域的连概念都没有),而会议涉及的专业术语往往很多,而且通常是很生僻的单词或者组合词,因此提前沟通十分必要。再者,应当告诉翻译发言者通常的语速,有条件的可以把以往的映像资料交给翻译,让其熟悉一下,并告诉翻译本次会议大致的研讨或者涉及的内容。当然为了商业秘密不外泄,对翻译必要的约束是应该的——通常以书面形式约定在多长时间内接触机密的翻译不得对外界透露,在此期间内雇用方有权要求翻译保密,并有权要求翻译赔偿由于泄密而带来的损失。

几年来,我们承办过各种国际、国内的大、中、小型会议,并受到会议主办方的一致好评。其中会议翻译是非常重要一环,依据会议的需求我们会为您提供最为专业的翻译服务,包括会议口译服务和会议资料笔译服务。

会议口译(conferenceinterpreting)是一种为跨语言、跨文化交流服务的专门职业,处于各种口译的专业高端。会议口译包含交替传译和同声传译两种口译模式。

交替传译(consecutiveinterpreting)-口译员坐在会议室里,一面听源语讲话,一面记笔记。当讲者发言结束或停下来等候传译的时候,口译员用清楚、自然的目的语,准确、完整地重新表达源语发言的全部信息内容,就像自己在演讲一样。会议口译中的交替传译要求口译员能够听取长达五至十分钟连续不断的讲话,并运用良好的演讲技巧,完整、准确地译出其全部内容。

同声传译(simultaneousinterpreting)-口译员利用专门的同声传译设备,坐在隔音的同传室(俗称“箱子”)里,一面通过耳机收听源语发言人连续不断的讲话,一面几乎同步地对着话筒把讲话人所表达的全部信息内容准确、完整地传译成目的语,其译语输出通过话筒输送。需要传译服务的与会者,可以通过接收装置,调到自己所需的语言频道,从耳机中收听相应的译语输出。

无论交替传译还是同声传译,其目的均在于让使用不同语言的交际各方能够实现清晰无障碍的沟通交流。会议口译层次上的交替传译和同声传译并没有高低难易之分,两种口译模式相辅相成,且其功能以及对质量的要求是相同的。

第三篇:会议发言

工程进度:

工程已进展4个月,改良土已完成70%左右,涵管及过路涵管已开挖3千米左右。河塘处理填方段基本结束,现在存在严重滞后的就是两座桥梁,由于前期各方面原因。在这一方面施工单位应加快处理,总体进度还是比较乐观的,希望施工单位再接再厉,加快进度,抓进度,抢工期,早日完工。

质量:

灰土拌制氧化时间不符合规范要求,要求其使用符合规范标准的灰土,灰土的压实存在麻面,要求其对存在麻面部位进行洒水复压直至合格。洒水保养不及时,要求施工单位及时撒水保养,雨污水管垫层厚度不达标,靠背尺寸不符合规范要求,要求施工单位对不符合规范部位进行返工处理。局部涵管回填没按照图纸及规范要求20cm一层进行回填。要求施工单位对不符合规范部位进行返工。雨水井砌筑过程中没有按照标准一丁一跑,局部污水井砌筑过程中发现上下尺寸不一致,要求其立即返工,局部灰土出现弹簧现象,要求施工单位及时处理。

安全文明施工:

现场施工人员安全帽佩戴不规范,开挖沟槽的临边防护不到位。沟槽开挖过程中没有做好人员上下的阶梯。现场灰尘较大,车辆行驶流坡过小,导致车辆倾斜。

检测:

现场检测人员不能及时的进行检测,每次都在现场监理的督促下才能进行检测,检测数据不能及时的反应给现场监理,检测报告不能及时上交监理部。 问题解决:

加强工人的安全教育,要求工人正规的佩戴安全帽,开挖沟槽及时做好临边防护,做好工人上下的阶梯,现场加强洒水车辆,及时的进行路面洒水,放宽流坡,让车辆可以正常通行。加强现场施工人员对质量和安全控制的要求。

第四篇:会议发言

2014教科研工作会议(周三下午第三节课)

各位老师:

下午好!

学校今天举行教科研工作会议,首先借此机会感谢各位老师过去,对学校教学科研工作的大力支持。在这里请允许我向各位说一声:“大家辛苦了”!这次会议的主题是:规范教学科研,以浓厚的科研氛围促进我校教学质量稳步提高,奠定我校良好的发展空间,更为了我们自己明天稳定的生活和工作!

一、总结前面的工作:

现将我校教科研去年的工作作一个小结。

1、各类获奖:

论文:12年的论文、优质课等各类奖励共62人次获奖,比11年多了一人次,在全市排名只能处于一个中等靠前的名次。

科技节:学校获得组织先进奖,教师设计的节徽被录用,优秀辅导教师二名,学生共31人次获奖。

2、各类培训:

(1)外出培训:暑期共54人次。

①英语三峡大学置换培训1人次、

②荆州教院6人次、

③石首新课标培训41人次。

(英语8人、数学12人、物理6人、化学2人、语文12人、政治1人)

④省级素质提高工程培训:共6人

(郑继军、彭学敦、王君华、黄显忠、彭天红、田娟)

(2)国培计划:暑期2人,9月份15人,共17人次参加上级组织的“国培计划”

3、课题研究:江北课题交流会在我校顺利召开,我校课题研究成果显著。

4、年度评比:石首市教科研先进单位,刘正文同志教学科研先进个人。

二、工作中发现的问题:

1、科研氛围不浓,不愿上公开课,应付差事的现象比较严重。

2、论文的撰写不够积极,上学期每次论文的篇数都是刚刚达到上级要求的标准。

结合市教研室的文件精神,我校现状,关于新学年教学科研工作,我谈几点个人想法,与大家共勉,不到之处敬请指正。

三、布置本学期工作:

1、常规活动:

(1)“课题研究”活动

(2)“精彩课堂”活动

(3)“三个一”活动

(4)各类论文的撰写

(5)业务笔记、听课卡检查

2、本学期活动:

(1)(三月份)教学比武(方案下周下发)

(2)(四月份)师徒结对

推行“青蓝工程”:一个的成长,单兵作战,很难成长。为此,今年我们将实行骨干教师与年轻教师结对成长的活动,发挥骨干教师的模范作用。希望教研组长下去后初步拟定结对实施方案,与结对教师交流后,学校举行专门的仪式,改变年轻教师成长的自由化。

(3)(五月份)学生竞赛

以语文教研组为主,在校大力开展学生书法竞赛或作文竞赛以提高我校学生书写和写作水平,为学生汉语言能力的应用打下坚实的基础。

总之我校教学科研工作想要做好,肯定会很忙碌,但忙碌的同时我们也会有很多的收获,尤其对青年教师的成长是很有利的,我们至少要将我们学校的课拿得出去,拿得出手。老师们,我们所从事的教育事业是一项充满智慧的事业,一所学校是我们教师实现自身价值的场所,学校的发展依赖我校在座的一班人和全体老师的共同追求。我坚信:只要通过我们在座各位和全体老师们的共同努力,我校教科研工作定能在平凡的工作中干出不平凡的成绩。

第五篇:会议发言

尊敬的各位领导、各位同事:

大家好!今天,能和这么多优秀的兄弟公司同事相聚,分享工作中的快乐并有此发言的机会,我倍感荣幸。首先,非常感谢公司领导能为我提供这次学习、交流的机会。

我所就职的物资公司进出口部从事的是工程物资的外贸出口业务。对口的兄弟单位是兴安基柬埔寨上丁湄公河大桥项目。接下来我简单介绍一下我们部门的工作流程呢,大致就是项目部需要的工程物资,

作为一名80后,我想从我自身出发讲讲我对于80后的一些看法

整体上来讲,“80后”给我的感觉是:新鲜、开放、注重自我感受。

一、为什么新鲜?有两个层面:

1.希望自己成为一个新鲜人,希望自己是一个领先潮流的人,能够在人群里面引起注意

2.希望学习最新的技术,去做最不可思议的

创新。

二、开放:不像“60后”、“70后”的人,在家庭和学校教育过程当中有很多价值观的输入,“80后”的成长环境中,家庭、社会对他们的意见很尊重,他们接受信息的方式很开放,这一代人的心态也更开放。

三、注重自我感受:很多“80后”员工选择工作时的判断标准是:工作的环境是不是好玩?能不能让我高兴?

“80后”给我的感觉是:敏锐、敏感、敏捷。

一、敏锐。“80后”出生时已经进入信息化时代,他们对信息、知识,包括新技术、新的科技的感觉都非常敏锐。

二、敏感。他们没有兄弟姐妹,所以有一种非常自我的意识。这种自我意识在一个组织环境里很容易变得脆弱。如果组织不认可个人意识,他就会变得非常敏感。

三、敏捷。体现在两个方面:1.?做事情的时候可以不顾周围人的感受,怎么痛快怎么来;2.?如果感觉到工作不好的时候,跳槽也很“敏捷”

我司路宣良总经理对于80后员工的发展非常重视,其最推崇的优秀品质就是爱岗敬业,我非常认同他的这一观点,在不远的将来,80后将是企业的中流砥柱,企业的发展与我们自身的进步息息相关。“80后”的缺点和优点一样突出,与我们的前辈比起来我们缺乏为企业奉献与牺牲的精神,在工作中应多向我们的前辈老师傅学习,他们事事以大局为重,不计得失,爱岗敬业,与三航局同发展,共进退,虽说现在的社会,物欲横流,拜金主义横行,单我们的精神世界不能贫瘠,爱岗敬业的精神不能摒弃,为企业能够走向更宽广的未来添砖加瓦,谢谢!

猜你喜欢以下相关文章:

2014年终会议发言

中心会议发言

会议发言

如何做好会议发言

会议发言

热门标签