合同 英文(精选多篇)

来源:范文范 1.64W

第一篇:合同英文

合同 英文(精选多篇)

this contract is made in two originals that should be held by each party.

此合同一式二份,由双方各持一正本。

what is left unmentioned in contract may be added there as an appendix.

本合同未尽事宜,可由双方增补作为合同附件。

the contract is written in quadruplicate (two for original and copy respectively) which shall become valid on the date of signature.

本合同一式四份(正副本各两份)自签署后生效

this contract is executed in two counterparts each in chinese and english, each of which shall be deemed equally

authentic. this contract is in 2 copies effective since being signed/sealed by both parties.

本合同为中英文两种文本,两种文本具有同等效力。本合同一式两份。自双方签字(盖章)之日起生效。

this contract is made by and between the buyers and sellers, whereby the buyers agree to buy and the sellers agree to sell the under-mentioned. commodities according to the terms and conditions stipulated below.

本合同由买卖双方签订,根据本合同条款,买方同意购买,卖方同意出售以下产品。

买方 buyer

卖方 seller

项目名称 project name

地址 address

电话 phone

传真 fax

联系人 contact person

1. 详细货物清单 detail supply list

2. 合同价格 contract value序号 item 型号 model 尺寸 size, dimension 数量 amount, unit 单价 unit price 总价 total price 备注 remark 货物,运费 freight, transportation 合同总额(含安装费与税金) contract amount incl. vat & installation

3. 付款条件 payment conditions, payment terms

4. 交货地点 delivery place

5. 发货期 delivery time

6. 安装条款 installation clause

7. 验收条款 inspection clause

8. 保证条款 guarantee clause

9. 不可抗拒条款 force majeure clause

10. 违约条款 breach clause

11. 其他条款 miscellaneous clause

12. 买卖双方信息 buyer and seller information

a long-term contract 长期合同

a short-term contract 短期合同completion of contract 完成合同contract for future delivery 期货合同

contract for goods 订货合同

contract for purchase 采购合同

contract for service 劳务合同

labor contract劳动合同

contract note 买卖合同(证书)

contract of arbitration 仲裁合同

contract of carriage /carriage contract运输合同

passenger carriage contract 客运合同

cargo carriage contract货运合同

technology contract技术合同

technology development contract技术开发合同

technology transfer contract技术转让合同

technical consulting contract技术咨询合同

technical service contract技术服务合同

safekeeping contract 保管合同

warehousing contract仓储合同

agency appointment contract 委托合同

trading-trust contract 行纪合同

brokerage contract 居间合同

multi-modal carriage contract多式联运合同

contract of employment 雇佣合同

contract of insurance 保险合同

contract of sale 销售合同

sales contract 买卖合同contract for supply of power, water, gas , or heat 供电、水、气、热合同

gift contract 赠与合同

contract for loan of money 借款合同

leasing contract租赁合同

financial leasing contract 融资租赁合同

contracts of hired work 承揽合同

contracts for construction project 建设工程合同

contract life 合同有效期

a nice fat contract 一个很有利的合同

a written contract 书面合同

an executor contract 尚待执行的合同

breach of contract 违反合同

cancellation of contract 撤消合同

contract parties 合同当事人

contract period (or contract term) 合同期限

contract price 合约价格

contract provisions/stipulations 合同规定

contract sales 订约销售

contract terms (or contract clause) 合同条款

contract wages 合同工资

contract 合同,订立合同

contractor 订约人,承包人

contractual claim 根据合同的债权

contractual damage 合同引起的损害

contractual dispute 合同上的争议

contractual guarantee 合同规定的担保

contractual income 合同收入

contractual liability/obligation 合同规定的义务

contractual practice/usage 合同惯例

contractual specifications 合同规定

contractual terms & conditions 合同条款和条件contractual 合同的,契约的

contractual-joint-venture 合作经营,契约式联合经营copies of the contract 合同副本

originals of the contract 合同正本

execution of contract/performance of contract履行合同expiration of contract 合同期满

interpretation of contract 解释合同

renewal of contract 合同的续订

第二篇:补偿贸易合同英文

补偿贸易合同英文

compensation trade contract

contract no.: __________

date of signing: _________

place of signing: _______

the two parties:

party a: ________________________________

address: ________________________________

tel:_________________fax: _______________

e-mail: _________________________________

party b: ________________________________address: ____________________________ ___

tel:_________________fax: _______________e-mail:_________________________________

witnesseth

whereas party b has machines and equipment, which are now used in party bs manufacturing of _______, and is willing to sell to party a the machines and equipment; and

whereas party b agrees to buy the products, _______, made by party

a using the machines and equipment party b supplies, in compensation for the price of the machines and equipment, and

whereas party a agrees to purchase from party b the machines and equipment, and

whereas party a agrees to sell to party b the products, _______, in compensation of the price of party bs machines and equipment; now therefore, in consideration of the premises and covenants described hereinafter, party a and party b agree a follows:

article 1 transactions

a) party b agrees to provide party a with _________ machines to be used in production, their auxiliary machinery, accessories and spare parts and a variety of measuring and testing instruments required in the process of production. the details of the models, names, specifications, quantity, prices, packing, delivery , etc. thereof shall be specified in an additional equipment-import agreement to be concluded by and between both parties which shall serve as an component part hereof.

b) the total value of the machines, auxiliary equipment, etc. supplied by part b shall be paid off by party a with part of the manufactures made therewith and/or other goods, or with(designate name)products made in (name of the plant)if both parties agree. the specific name(s), quantity, price, delivery, etc. of the goods granted as the make-up payment shall be decided in an additional compensation goods-supply agreement made by the parties which shall serve as a component part hereof. the

equipment-import agreement and compensation-goods-supply agreement aforesaid may be merged as one called sales agreement on compensation trade(see appendix).

article 2 payment

both parties agree to open letters of credit in favor of each other, i.e. party a will open, at regular intervals, long term letters of credit in favor of party b to pay by installments the total cost of the machines and auxiliary equipment provided by party b; whereas party b will open sight letters of credit in favor of party a to pay the products to be delivered by party a. party a shall pay for the total cost of the machines and auxiliary equipment with the money remitted by party b as

reimbursement for the products to be delivered by party a. in case the sum to be paid by party b fails to cover the value of the long-term letters of credit opened by party a, the difference shall be made up by party b by paying that much to party a in advance, before the long-term letters of credit are due, to enable party a to reimburse on time the long-term letters of credit it opens. the payment of the long-term letters of credit opened by party a is based on party bs opening a sight letter of credit under the provisions and on its paying the advance required herein. thus, party b warrants, guarantees and covenants that it will open the letters of credit and pay the advance as provided herein.

article 3 reimbursement

party a shall reimburse party b for all the machines and auxiliary equipment supplied by party b by delivering goods to party b on a monthly basis and the reimbursement will last for___ year(s) and ____months(s). the reimbursement shall start approximately ____month(s) after the first delivery of the machines and, in principle, the money to be reimbursed per month shall be ______percent of the total amount due for the machines. with a ______month(s) notice to party b, party a may reimburse party b in advance.

within the reimbursement period, party b shall, under the provisions of the additional sales agreement aforesaid, open, sight, irrevocable, divisible and assignable letters of credit, covering the full amount, in favor of party a.

article 4 standard money and price standard

the standard money for this transaction is (name of currency). all the machinery, auxiliary equipment and measuring and testing instruments , etc. provided by party b shall be valued with (name of currency), while the goods provided by party a to party b as reimbursement shall be valued with the basis price (name of currency) of the same goods exported by party

a at the time when this agreement is entered into, and the total price (name of currency) shall be changed into that of (name of currency) in accordance with the exchange rate then.

article 5 intrerest

party a shall pay the interest on its long-term letters of credit and the interest on the cash in advance rendered by party b. the annual interest rate is agreed upon at_____%.

article 6 technical service

the machinery, after arrival at its destination, shall be installed by party a, party b shall dispatch its technicians to render spot instructions and other necessary technical assistance during the

installation of the main machines, as may be requested by party a in case of necessity, party b shall be liable for the losses resulted in such a course of installation from technical default on its part.

article 7 additional equipment

during the enforcement of this agreement, if it is found necessary that, in addition to the machinery and equipment listed herein, some new accessories or measuring and testing instruments are needed for

completion of the project, (an) additional order(s) may be made through negotiation by the parties. the new items thus added shall be incorporated in agreement.

article 8 insurance

the machinery and auxiliary equipment, after shipment, shall be insured by party b. the title thereof shall be transferred into party b after full payment therefore is made by party b, thereafter, the

unforeseeable losses concerning the machinery and auxiliary equipment shall be indemnified for first by the insurance company to party b, then party b shall remit for party a, in proportion, the sum already paid by party a for the machinery or equipment involved in the contingency.

article 9 liability for breach of agreement

party b shall , if it fails to comply with this agreement to make purchase of the goods delivered by party a as reimbursement, or party a shall, if it fails to comply with this agreement to deliver the goods it

is due to provide, be deemed liable for a breach of agreement and shall compensate the non-breaching party for the loss caused thereupon and shall pay the non-breaching party a fine accounting for % of the total value of the goods in question.

article 10 performance guarantee

to guarantee the implementation of this agreement, each party shall submit to the other party a letter of guarantee issued by its bank respectively. the guaranteeing bank of party a is ______ bank, ______, while the guaranteeing bank of party b is ______bank, ______.

article 11 amendmnet

the modification of this agreement in particular cases shall be agreed upon by both parties through negotiations.

article 12 force majeure

in case that one or both parties are impossible to perform the duties provided herein on account of force majeure, the party (or parties) in contingency shall inform the other party (or each other) of the case immediately and may, provided the case is duly verified by the competent authorities, delay in performance of or not perform the relevant duties hereunder the be partially or entirely exempted from the liability for breach of this agreement.

article 13 arbitration

any dispute arising from or in connection with this contract shall be submitted to china international economic and trade arbitration commission,shenzhen commission for arbitration which shall be conducted in accordance with the commissions arbitration rules in effect at the time of applying for arbitration. the arbitral award is final and binding upon both parties and the applicable law is the material law of p.r.c.

notwithstanding any reference to arbitration, both parties shall continue to perform their respective obligations under the contract unless otherwise agreed.

article 14 language and effective date

there are two originals hereof made respectively in chinese and ______, both of which are of the same effect.

this agreement shall come into effect on the date when both parties set their hands hereunto and remain effective for_____ years. upon its expiration, the parties may, if they choose, extend the term hereof for _____years or execute a new cooperation agreement, provided they apply to and approved by the authority agencies concerned.

party aparty b

representative of___representative of____(authorized signature)(authorized signature)

第三篇:厂房租赁合同 英文

factory rental contract

first party:

second party (tenant):

dongguan city . the property is owned by first party, both parties have come to an agreement and first party is renting the factory and dormitory to second party. both parties have already voice out about their requirement, after signing the contract, that means both parties have to follow and abide the rules accordingly. the details of the rental agreement contract are as per follow:

一:location of the rental factory :

二: the lease period : from year month day to year monthday first three years are fixed , last 2 years will have some adjustment, 3 years later the rent are to increased by rmb per square meter.

the total lease period are years.

三:the factory area : rental charges:

the whole building area includes factory 、dormitory and facility are about square meter(the actual usable space might not be square meter, but rental fees are calculated by this square meter which was shown in this contract agreement) from year month(更多请搜索) day to year month day, the rental charges are k rmb per month, second party should pay for rmb to first party each month. from to , second party should pay for mb to first party each month . first party are provide 2 months for renovation, in this 2 months there will be no rental charges during the renovation period, and the rental charges will only begins on

methods for payment

1. deposit for the factory : after signing the contract , second party should pay rmb as deposit within days. second part will also need to pay rmb for the 1st month rental too. after completing the contract agreement duration period, second party has to paid the wages, utilities bills, rental and incurred bills and also did not break any of the rules in the agreements. ( means second party did not break the contract or damage the factory/structure or the facilities) after the confirmation of the 1st party that everything is ok, the deposit will be return back to the 2nd party by the 1st party and the contract ends too, or else the deposit will be confiscated by the 1st party.

2. payment: second party must pay the rent before on that month.

五:the requirement for the usage of the factory: second party should take good care of the factory , dormitory and the other facilities , 2nd party should not change the structure or damage the building structure. when second party want to change the structure of the factory second party should consult with first party, and get the first party ‘s consent first.

六:insurance:

1. after signing the contract , second party should buy insurance for the all the building of first party’s factory within days, the insurance should be bought for continuous and full property insurance. the insurance period should not be less than the contract rental duration. the original of the insurance list should be kept by first party.

2. second party should indicate first party is the insurance ‘s beneficiary in the insurance . second party should not restrict in the insurance for the first party for those benefits claims.

3. if second party fail to buy the “full” insurance or continuously purchase, first party has the right to buy the insurance for us, but all the bills will be charges back to the second party and second party has to be responsible for all the charges.

4. in the effective period of the contract, second party can’t end up or cancel the insurance using any reason. if second party end up the insurance , first party have rights to buy the insurance on 2nd party behalf, the fees will also be charged to second party.

七、 the responsibilities and duties for first party and second party:

1. first party ‘s responsibilities and duties.

a、first party are provide a kva transformer ;

b、1st party will provide 2nd party the water supply in the factory and also till the entrance.

c、first party will be responsible for the factory and dormitory fire protection, and provide the qualified fire license.

2. second party ‘s responsibilities and duties:

a、the second party sets up the factory, no matter own profit or loss , the second party should get the legal business license , and the operation should be legal;

b、the second party should pay for all the bills like public security department , labour department , insurance ,industry and commerce, tax ,and water and electricity department.

c、any business activities or the business dispute, first party will not be responsible.

d、to pay taxes lawfully ;

e、second party are in charge of fire system and lift’ s repair、maintain 、and annual inspection, the fess will be paid by second party.

f、1st party will only be responsible to collect the rental fees from 2nd party, other than that, for the other kind of bills second party should be responsible to pay all the taxes and fees/bills and that includes any requirement of the local government department.

g、when the second party is not renting the factory anymore, the facilities and transformer and the lift should be returned to first party , the second party cannot remove or destroy the property , or else second party has to pay the damages to the first party.

h、the factory are not allow to rent to other people without the first party’s written consent;

i、without the written consent of first party’s approval, second party can’t change the factory structure or decoration. if the 1st party agrees to the renovation proposed by 2nd party, after the lease period will be owned by first party .

八、the responsibilities of breaking the contract

1. in the lease period, second party should pay the rent on time , when second party didn’t pay it on time , the late fee charges is per day, if the second party did not pay the rent within days first party have the rights to end up the contract.

2、the second party must observes & follow local laws , if second party have the illegal operations and get caught, the responsibilities and fines will be paid by second party.

3. first party will ensure the right to use the factory to 2nd party within the lease period and the operation carried out should be legal, if due to any party who break this contract and causes any losses to another party, the party who break this contract has to pay to another party the losses.

4、second party will have to rent the factory accordingly to the lease period in the contract, if second party breaks the contract, the first party have the rights to confiscate the deposit, if the first party loss are more than the deposit , the first party can pursue 2nd party for those amount.

second party must be observe the 5th rule, otherwise first party will ask the second party to pay for the damages.

九: the contract will be taken effect after both parties signed the contract. if any parties, the person in charge has change , this contract will still be effective with no changes.

十:exemption clause:

1. in the case of incidents which cannot be prevent, both parties will not be hold for any responsibilities.

2. in the case of fire and is cause by 2nd party due to misuse of the electricity power or some other reason , the 2nd party will be held full responsibilities and have to pay for the damages to the first party. if the fire was caused by 3rd party, then the 3rd party will be held full responsibilities.

3. for all the property & stuffs that is store in the factory by 2nd party, 2nd party has to be responsible for them, in case of any damages or theft, first party will not be responsible.

十一、conditions for breaking the contract:

when the following conditions occurred t party has the rights to end up the contract immediately, confiscate the deposit, and will not take any responsibilities.

1、second party pay the rent later than days.

nd party did not pay the bills etc: the taxes 、the workers’ salaries, the water and electricity charges and so on & accumulate more than rmb

3. second party did not abide to the contract for point 8th and 9th.

4. if 2nd party did not abide to this contact.

十二、if any disputes in future , both party should try to negotiate or discuss, if cannot solve the dispute and come to an agreement , then the case will be brought up to the court.

十三、if any conditions need to be to add in after signing the contract, both parties has to signed on the renewal contract.

十四、there are 2 contracts altogether and each party holds one of them. both contracts are effective for the law and orders.

2nd party hopes to sign the contract on after signing the contract, 2nd party will use cash cheque to pay st party months rent for (months deposit +month rent)

first party : second party:

representative signature: representative signature:

first party’s phone second party’sphone sign date: year month day

第四篇:采购合同范本英文

contract

日期: 合同号码:

date: contract no.:

买 方: (the buyers) 卖方: (the sellers)

兹经买卖双方同意按照以下条款由买方购进,卖方售出以下商品:

this contract is made by and between the buyers and the sellers; whereby the buyers agree to buy and the sellers agree to sell the under-mentioned goods subject to the terms and conditions as stipulated hereinafter:

(1) 商品名称:

name of commodity:

(2) 数 量:

quantity:

(3) 单 价:

unit price:

(4) 总 值:

total value:

(5) 包 装:

packing:

(6) 生产国别:

country of origin :

(7) 支付条款:

terms of payment:

(8) 保 险:

insurance:

(9) 装运期限:

time of shipment:

(10) 起 运 港:

port of lading:

(11) 目 的 港:

port of destination:

(12)索赔:在货到目的口岸45天内如发现货物品质,规格和数量与合同不符,除属保险公司或船方责任外,买方有权凭中国商检出具的检验证书或有关文件向卖方索赔换货或赔款。

claims:

within 45 days after the arrival of the goods at the destination, should the quality, specifications or quantity be found not in conformity with the stipulations of the contract except those claims for which the insurance company or the owners of the vessel are liable. the buyers shall, have the right on the strength of the inspection certificate issued by the c.c.i.c and the relative documents to claim for compensation to the sellers.

(13)不可抗力:由于人力不可抗力的原由,发生在制造、装载或运输的过程中导致卖方延期交货或不能交货者,卖方可免除责任。在不可抗力发生后,卖方须立即电告买方及在14天内以空邮方式向买方提供事故发生的证明文件,在上述情况下,卖方仍须负责采取措施尽快发货。

force majeure:

the sellers shall not be held responsible for the delay in shipment or non-deli-very of the goods due to force majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. the sellers shall advise the buyers immediately of the occurrence mentioned above the within fourteen days there after. the sellers shall send by airmail to the buyers for their acceptance certificate of the accident. under such circumstances the sellers, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the delivery of the goods.

(14)仲裁:凡有关执行合同所发生的一切争议应通过友好协商解决,如协商不能解决,则将分歧提交中国国际贸易促进委员会按有关仲裁程序进行仲裁,仲裁将是终局的,双方均受其约束,仲裁费用由败诉方承担。

arbitration:

all disputes in connection with the execution of this contract shall be settled friendly through negotiation. in case no settlement can be reached, the case then may be submitted for arbitration to the arbitration commission of the china council for the promotion of international trade in accordance with the provisional rules of procedure promulgated by the said arbitration commission. the arbitration committee shall be final and binding upon both parties. and the arbitration fee shall be borne by the losing parties.

买方: 卖方:

(授权签字) (授权签字)

第五篇:房屋租赁合同英文

一、出租人: (“甲方”)

landlord: (part a )

二、承租人: (“乙方”)

tenant: (part b )

三、租赁范围及用途:

tenancy:

3.1 甲方同意将其所有的位于_________________________________________的房屋在良好及可租赁的状态下租给乙方为居住使用。

party a hereby agrees to lease its property located at

___________________________________in good and tenantable condition to party b for residential use.

3.2 乙方应将出租房屋用作住宅用房。

the leased property shall be used by part b for residential purpose.

四、租赁期:

term of tenancy:

4.1 租赁期为_____年,自 年 月____日起至_______年____月____日止。

the tenancy shall be for a term of years,commencing on ______________and expiring on __________________.

4.2 租赁期满,如乙方不再根据此条款续约,甲方有权收回全部出租房屋,乙方应如

期交换出租房屋予甲方。乙方如要求续租,须在本合同期满三个月前向甲方提出书面申请,再由双方另行续租事宜。

on expiry of the tenancy, if party b has not exercised its option to renew this agreement in accordance with this clause,party a has the right to repossess the entire leased property,and party b shall deliver the leased property to the party a provided always that party b shall have the option to renew this agreement upon giving prior written novice to party a of its intention to do so that least three(3) months before the expiration of this agreement.

五、租金:

rent

5.1 双方谈定的租金为每月____________________人民币,租金包括除水、电、液化气、电话费以外的一切管理费。

the rent for the leased property as agreed to by both parties is rmb___________yuan per month, which rent includes all management fee.

5.2 支付甲方壹个月的租金,应在每个月的第十天以前支付给甲方。

party b pay the rental fee before the tenth day of every calendar one month.

5.3 所有保证金、租金等费用均以人民币通过银行汇入甲方所提供的以下银行账户及户名:

账号:____________________户名:______________开户行:____________________

all payments of security deposit,rent fee,etc heteunder shall be made be made by bank transfer rmb to party a's following account.

account no:________________________,user name:_____________bank:___ ________ __

六、保证金:

security deposit:

6.1 为确保出租房屋及其设施之安全并完好及租赁期内相关费用之如期结算,乙方同意于签订合同10天内支付给甲方贰个月租金的租赁押金计__________________人民币作为乙方确保合同履行之保证金。乙方搬入后十天内付壹个与租金计______________人民币。

to ensure the protection and good condition of the leased property and the related facilities as well as the prompt payment and settlement of all related charges during the term of tenancy,party b agrees to pay to party a with 10 days when the execution of this agreement a security for party b’s obligations hereunder. when party b move in,party b pay one month’s rental in the amount of___________with 10days.

9.2 乙方应爱护使用出租房屋,如因乙方的过失或过错致使房屋设施及屋内用具和饰品受到损坏(正常损耗除外),乙方应负赔偿责任。

paryt b shall treat the leased property with care. if as a result of party b’s negligence or misconduct, the leased property and the related facilities and accessorties suffer any damage(fair wear and tear excepted ),party b shall be responsible for compensating party a for such damages.

9.3 乙方应按本合同的约定合法使用出租房屋,不得擅自改变使用性质,不应存放中华人民共和国法律下所禁止的危险物品,如因此发生损害,乙方应承担全部责任。

party b shall use the leased property legally as agreed in this agreement and may not change such use on its own…party b shall not store any dangerous items which are prohibited by the laws in the people’s republic of china in the leased property and shall be fully responsible for any admages of losses as result thereof.

9.4 未经甲方事先书面同意,乙方不得将出租房屋转租或租给其他的第三者。

without party a’s prior written consent ,party b may not assign the tenancy or sublet the leased property to a third party.

十、违约处理:

breach of agreement :

10.1 甲、乙任何一方如未按本合同的条款履行,构成违约,应承担相应的违约责任。双方同意违约方应赔偿守约方之直接损失人民币____________元。

if either party a or party b fails to perform its obligations hereunder ,it shall constitute a breach of this agreement and the defaulting party shall be liable for the liabilities resulting from such breach. the parties agree that the party in breach shall pay the other party compensation ____________________for the direct loss and damage suffered by the other party as result of such breach .

10.2 乙方有下列行为之一的,甲方有权终止本合同,收回出租房屋,并且保证金不予返还;

party a shall have the right to terminage this agreement ,repossess the leased property and forfeit the security deposit if party b commits one of the following:

a.未得甲方书面书面同意,将出租房屋擅自转租;

sublets the leased property without party a’s written consent;

b.未得甲方同意将出租房擅自拆改结构或改变用途的:

alters the structure of the leased property or uses the leased property other than for the purpose started herein without party a’s consent;

c.无故拖欠租金超过三天(除双方就本合同存在争议除外)。

fails to pay rent without any reason for more than thirty (30)days after the due date except where there is a dispute in respect of this agreement.

十一、适用法律:

applicable law:

本合同的成立,其有效性、结实、签署和解决与其他有关的一切纠纷均应受中国法律的管辖并依据中国法律解释。

the formation of this agreement ,its validity,interpretation,executiong and settlement of any disputes arising hereunder shall be governed by and construed in accordance with the laws of the people’s republic of china.

十二、争议的解决:

dispute resolution:

凡因执行本合同所产生的或与本合同有关的一切争议,双方应通过友好协商解决;协商不成,应提交中国国际经济贸易仲裁委员会,按其仲裁规则和中华人民共和国仲裁法进行仲裁。仲裁解决是终局的,对双方都有约束力。

in the case of disputes arising over this agreement of any matters related hereto ,the parties shall negotiate in good faith to resolve such such negotiation fails, the parties shall submit the dispute to arbitration by the china international economic and trade arbitration commission in accordance with its arbitration rules and the arbitration law of the people’s republic of decision of the arbitration body is final and shall be binding on the parties hereto.

十三、其他

others:

13.1 本合同如有未尽事宜,由甲、乙双方洽谈解决。

if this agreement it unclear with respect to certain matters, the two parties shall discuss to resolve such ambiguities.

13.2 本合同由中、英文写成,两种文本具有同等效力。

this agreement is written both in the chinese and english versions shall be equally authentic.

13.3 本合同经双方签字后立即生效,未经双方同意,不得任意终止或修改,本合同另有约定除外,本合同一式二份,甲、乙双方各执一份。

this agreement shall become effective upon the signing thereof by the parties hereto an registration with the relevant and except as provided in this agreement ,this agreement may not bye terminated or amended without the consent of both e are two(2) originals of this agreement ,one for party a,one for party b.

本合同于__________年 月_____日签订。

this agreement was signed in __________________on ________________

甲方: 乙方:

partya: partyb:

盖章: 盖章:

seal: seal:

地址: 地址:

address: address:

电话: 电话:

telephone number: telephone number:

传真: 传真:

fax number: fax number:

热门标签